|
|
|
|
After all the things that had been happening in his garden, Grumpy Grandad was now grumbling more than he had ever done before. He had even started grumbling in his sleep. He kept dreaming about Maurice the Mole digging up his patio and digging into his fish pond and would wake up every night shouting and running around the bedroom in the dark trying to catch Maurice the Mole. But the only thing that he kept catching was Nelly the dog, who was so frightened of Grumpy Granddad shouting and running around the bedroom that she was running around in the dark as well and kept bumping into Grumpy Granddad. |
Nach allem, was in der letzten Zeit in seinem Garten passiert war, grummelte Opa Grummel jetzt mehr als je zuvor. Ja, er hatte sogar damit begonnen des Nachts im Schlaf zu grummeln. Immer wieder träumte er, dass Max der Maulwurf seine Terrasse und seinen schönen Fischteich zerstörte, und dann wachte er jedes Mal auf, schrie und lief in seinem dunklen Schlafzimmer umher, und versuchte Max einzufangen. Das einzige, was er dabei fing, war aber nur Bodo der Hund, der aus Angst vor all dem Geschrei selbst in dem dunklen Schlafzimmer umherlief und dabei ständig mit Opa Grummel zusammenstieß. |
|
Every day Grumpy Grandad inspected his garden looking for any sign that Maurice might have made his way back. Granddad had mended his pond and put some new fish in it, and his patio was looking great now that the slabs had been concreted down. Yet for all his delight that the garden was looking so nice, he knew that Maurice might be planning to return. And if he did, Grumpy Granddad was ready for him, he wouldn’t escape again. |
Jeden Tag inspizierte Opa Grummel seinen Garten nach irgendwelchen Anzeichen dafür, dass Max der Maulwurf eventuell zurückgekehrt sein könnte. Er hatte inzwischen seinen Teich repariert und ein paar neue Fische hineingesetzt, und seine Terrasse sah auch wieder schön aus mit den Steinen, die er diesmal fest einbetoniert hatte. Dennoch wusste Opa Grummel trotz all seiner Freude darüber, dass sein Garten so wunderschön aussah, dass Max möglicherweise plante zurückzukommen. Und für diesen Fall der Fälle war Opa Grummel vorbereitet, Max würde ihm nicht wieder entwischen. |
|
Now Maurice the Mole had found another new home far away in the fields. But it just wasn’t the same. Maurice had begun missing all the excitement he’d been having digging in Grumpy Granddad’s garden, so one day he decided he would go back and have some more fun. Grumpy Granddad had started to think that maybe Maurice the Mole wouldn’t come back after all. “Perhaps he’s found a better garden to dig in”, thought Grumpy Granddad to himself, “and has forgotten all about my garden”. But Grumpy Granddad was mistaken, because unknown to him not far away Maurice was digging as fast as he could to get back into Grumpy Granddad’s garden. |
Nun, Max der kleine Maulwurf hatte weit in den Feldern ein neues Zuhause gefunden. Aber irgendwie war es nicht dasselbe. Er begann die aufregende Zeit in Opa Grummels Garten zu vermissen, und so beschloss er eines Tages dorthin zurückzukehren und wieder etwas Spaß zu haben. Opa Grummel hatte indessen angefangen zu glauben, dass Max der Maulwurf wohl doch nicht zurückkommen würde. „Vielleicht hat er ja inzwischen einen schöneren Garten gefunden, in dem er herumbuddeln kann“, dachte Opa Grummel für sich, „vielleicht hat meinen Garten ganz vergessen.“ Doch da irrte Opa Grummel gewaltig, denn er wusste nicht, dass Max gar nicht weit entfernt am schaufeln war was das Zeug hielt, um so schnell wie möglich in Opa Grummels Garten zurückzukehren. |
|
After digging and digging for a long, long time, Maurice the mole eventually popped his head up in Grumpy Granddad’s garden. Now Maurice was a clever little Mole and this time he wanted to be sure that he didn’t dig into the garden pond again. It had really frightened him before when all the water had suddenly washed him down the tunnel. He knew he couldn’t dig through the patio because Grumpy Granddad had cemented the slabs down. So this time he would have to be very careful about choosing where to dig his tunnel. He decided that the best place to dig was under the greenhouse where he would be out of sight from Grumpy Granddad. So that’s what he did. He started tunnelling with his strong paws until he finally came out into Grumpy Granddad’s greenhouse. Popping his head up out of the hole he had just dug underneath the greenhouse, he took a look around. Whatever were all those little red balls doing hanging on the end of trees. |
Max der Maulwurf grub und grub eine lange Zeit bis schließlich sein Kopf in Opa Grummels Garten aus der Erde herauslugte. Und weil Max ein kluger kleiner Maulwurf war, wollte er diesmal ganz sicher gehen, dass er nicht wieder in den Gartenteich hineingeriet, denn da hatte er es wirklich mit der Angst zu tun bekommen, als er plötzlich von all dem Wasser durch den Tunnel gespült worden war. Max wusste auch, dass er nicht durch die Terrasse graben konnte, weil Opa Grummel die Steine fest einbetoniert hatte. Diesmal würde er also besonders sorgfältig aussuchen müssen, wo er seinen Tunnel graben konnte. Er beschloss, dass der beste Platz zum graben wohl unterhalb des Gartenhauses sein müsste, denn dort wäre er außerhalb Opa Grummels Sichtweite. Und das tat er dann auch. Er grub mit seinen starken Pfoten einen Tunnel, der schließlich direkt in Opa Grummels Gewächshaus herauskam. Nachdem Max seinen Kopf aus dem Loch heraus gesteckt hatte, sah er sich erst einmal um. Was waren das nur für kleine rote Bällchen, die an all den Bäumen hingen?! |
|
He had better take a closer look. What Maurice didn’t know was that the little red balls were actually tomatoes. Grumpy Granddad loved growing tomatoes and cucumbers every year in his greenhouse. He was really proud of his tomatoes and cucumbers and would walk down to the bottom of his garden everyday to look through the windows of the greenhouse to see if they were ready. “It won’t be long now before they are ripe and ready for picking” he said to himself. “Another few days and I’ll be able to have some for my tea”. Little did he know that Maurice the Mole was in his greenhouse and had already taken a bite out of one of the tomatoes and thought how nice they were. Maurice could see Grumpy Granddad looking through the greenhouse windows and hid behind the tomato plants so Grumpy Granddad couldn’t see him. Everyday Maurice came back to tuck into the tomatoes and nibble at the cucumbers. He thought these vegetables were delicious. He kept really quiet when Grumpy Granddad was around, and then, as soon as Grumpy Granddad had gone back into his house, he jumped down from the shelves holding the plants and ran back down his tunnel. Because Maurice came back every day to eat some more, one by one the tomatoes were disappearing. But Maurice was a clever little Mole and he never ate the ones near the windows, so every time Grumpy Granddad peered in through the windows, he saw lovely red tomatoes growing bigger and bigger. What he didn’t know was that in actual fact it was only the tomatoes in front of the windows that were growing, all the others had been eaten by Maurice. |
Nun, da hätte Max wohl besser etwas genauer hingesehen. Dann hätte er nämlich erkannt, dass die kleinen roten Bällchen in Wirklichkeit Tomaten waren. Jedes Jahr bereitete es Opa Grummel große Freude, in seinem Gewächshaus Gurken und Tomaten anzubauen. Er war sehr stolz auf seine Gurken und Tomaten und so ging er jeden Tag hinunter zu seinem Gewächshaus und schaute durchs Fenster, um zu sehen, ob sie schon reif sind. „Jetzt wird es nicht mehr lange dauern, dann sind sie reif und können gepflückt werden“, sagte er zu sich selbst, „nur noch ein paar Tage, und ich kann sie zum Abendbrot essen.“ Was Opa Grummel allerdings nicht wusste war, dass Max der Maulwurf in seinem Gewächshaus saß und dass er eine der Tomaten bereits angebissen und sehr lecker gefunden hatte. Max konnte natürlich sehen, wenn Opa Grummel durchs Fenster schaute und versteckte sich dann schnell hinter den Tomatenstauden, damit Opa Grummel ihn nicht entdeckte. Jeden Tag kam Max von nun an her, um sich die Tomaten schmecken zu lassen und an den Gurken zu knabbern. Dieses Gemüse war einfach zu köstlich! Er verhielt sich stets sehr leise, wenn Opa Grummel in der Nähe war. Doch sobald dieser zurück ins Haus ging, sprang Max schnell von den Pflanzenregalen herunter und huschte zurück in den Tunnel. Da Max nun jeden Tag kam, um einige Tomaten zu vertilgen, wurden es nach und nach immer weniger. Aber Max war ja ein schlauer kleiner Maulwurf, und so fraß er nie die Tomaten, die nah am Fenster wuchsen, so dass Opa Grummel immer, wenn er durchs Fenster blickte, herrlich rote Tomaten zu sehen bekam, die immer größer und größer wurden. Dabei ahnte er nicht, dass tatsächlich nur die Tomaten wuchsen, die direkt vorm Fenster waren. Alle anderen hatte Max aufgefressen. |
|
Eating all these tomatoes and cucumbers, however, was beginning to make Maurice fat and he was finding it very difficult to get back down his tunnel. The thing was, he knew there was still a few more lovely ripe tomatoes waiting for him to eat - the ones that were still growing by the windows! So he made up his mind that tomorrow he would eat the last few tomatoes and cucumbers and then return back to his home far away over the fields. |
Nun, durch das Essen der vielen Tomaten und Gurken begann Max langsam dicker zu werden und er musste feststellen, dass es für ihn immer schwieriger wurde in seinen Tunnel zurück zu kriechen. Allerdings warteten da aber auch noch ein paar herrlich reife Tomaten auf ihn – jene, die direkt vor dem Fenster wuchsen. Also beschloss er, am nächsten Tag die letzten noch übrig gebliebenen Tomaten und Gurken zu vertilgen und dann zurück über die Felder in sein neues Zuhause zu verschwinden. |
|
Grumpy Granddad peered through the windows of his greenhouse “Yes”, he said rubbing his hands together, “these tomatoes look lovely and ripe. I’ll go and get a basket and pick some for my tea”. So off he went back into the house to fetch a basket. Now Maurice the Mole had made his way back up the tunnel for the last time. He was going to eat all the tomatoes that were left - the ones that so juicy by the windows - and then go back down into the safety of his tunnel. He saw Grumpy Granddad look through the windows of the greenhouse, before walking back to the house. Now was his chance. He quickly started to eat the lovely juicy tomatoes by the windows. Even though all the tomatoes were making him feel really sick, he still didn’t stop. He was so greedy he ate every last tomato. Maurice then jumped down from the shelves and scurried into the entrance of his tunnel. But oh dear, his tummy was so full of tomatoes he was now too fat to fit through the hole. “Never mind” he thought “I’ll have a sleep at the back of the cucumbers and when I wake up my tummy might have got smaller. And that’s just what he did. Unaware that Grumpy Granddad was about to open the greenhouse door to start picking his tomatoes, Maurice the mole fell fast asleep. |
Opa Grummel spähte durch das Fenster seines Gewächshauses. „Ja“, sagte er und rieb sich voller Vorfreude die Hände, „diese Tomaten sehen herrlich reif aus. Ich hole mir schnell einen Korb, und dann pflück ich mir ein paar für mein Abendbrot.“ Schnell ging er zurück zum Haus um einen Korb zu holen. Unterdessen hatte Max der Maulwurf sich zum letzten Mal auf den Weg durch seinen Tunnel nach oben gemacht. Er wollte die übrig gebliebenen Tomaten fressen – die roten, saftigen beim Fenster – und dann zurück in den sicheren Tunnel verschwinden. Max sah, wie Opa Grummel durch das Fenster ins Gewächshaus blickte und anschließend zurück zum Haus ging. Das war seine Chance! Schnell machte er sich über die herrlich saftigen Tomaten her. Ihm wurde schon fast übel vom vielen essen, aber er konnte nicht aufhören. Gierig fraß er, bis auch die letzte Tomate in seinem Bauch war. Dann sprang er vom Regal hinunter und huschte zum Eingang seines Tunnels. Aber oje! – Sein Bauch war von den vielen Tomaten so dick geworden, dass er nicht mehr in das Loch passte. „Was soll’s“ dachte er „dann mache ich eben erst ein kleines Nickerchen hinter den Gurken und wenn ich aufwache, wird mein Bauch vielleicht schon wieder etwas dünner sein.“ Und das tat er dann auch. Er schlief fest ein und ahnte nicht, dass Opa Grummel auf dem Weg zum Gewächshaus war, um sich ein paar Tomaten zu pflücken. |
|
Grumpy Granddad walked down the garden with a spring in his step. He couldn’t wait to pick all those lovely ripe tomatoes. He had been looking forward to eating them for a long time. But as he got nearer to the greenhouse he couldn’t believe his eyes. All the lovely tomatoes that he’d seen just a few minutes ago had gone. Bare plants were the only things to be seen through the window. Whatever had happened to his tomatoes. Opening the greenhouse door in a hurry, he was in for an even bigger shock. There wasn’t a tomato to be seen anywhere. They had all gone, every single one. A bite had been taken out of all the cucumbers and at the back of the greenhouse was a huge hole. Grumpy Granddad stood in amazement looking at what was left of his tomatoes plants. |
Beschwingten Schrittes ging Opa Grummel den Garten hinunter. Er konnte es kaum erwarten seine herrlich reifen Tomaten zu pflücken. So lange hatte er sich darauf gefreut. Als er aber dem Gewächshaus näher kam, traute er seinen Augen kaum. All die wunderschönen Tomaten, die er vor ein paar Minuten noch gesehen hatte, waren verschwunden. Er schaute durchs Fenster und alles was er erblicken konnte, waren kahle Pflanzen. Was war nur mit seinen Tomaten geschehen? Er öffnete hastig die Gewächshaustür und bekam einen noch größeren Schock. Da waren überhaupt gar keine Tomaten mehr zu sehen, nicht eine einzige war noch da. Alle Gurken waren angebissen und im hinteren Teil des Gewächshauses war ein riesiges Loch im Boden. Opa Grummel stand und sah fassungslos auf das, was von seinen Tomatenpflanzen übrig geblieben war. |
|
Try as he might, he just couldn’t understand what had happened. He’d seen the lovely ripe tomatoes that very morning and now they were all gone. But as he looked from plant to empty plant, who do you think Grumpy Granddad should see. Yes, lying in the corner of the greenhouse, fast asleep was Maurice the Mole. He was covered from head to toe in red tomato juice, tomato seeds were caked around his mouth and his tummy was as big as a football. When Grumpy Granddad saw Maurice he started trembling with rage. |
Was war nur passiert, Opa Grummel verstand die Welt nicht mehr. Noch am Morgen hatte er all die wunderschönen reifen Tomaten gesehen, und nun waren sie allesamt verschwunden. Als aber Opa Grummel so von Pflanze zu Pflanze blickte, wen glaubt ihr konnte er da plötzlich entdecken? Ja, richtig, in einer Ecke des Gewächshauses, da lag Max und war tief am schlafen. Er war von Kopf bis zu den Pfoten mit rotem Tomatensaft überzogen, an seinem Mund klebten noch Tomatenstückchen und sein Bauch war rund wie ein Fußball. Als Opa Grummel Max erblickte, begann er vor Wut zu beben. |
|
Not satisfied with destroying his patio and bursting his garden pond, now Maurice had eaten all his lovely tomatoes. And here he was fast asleep with tomato juice dripping from his mouth. Grumpy Granddad had caught Maurice again and this time he wasn’t going to escape. He picked up a sweeping brush and went over to where Maurice was sleeping. “Got you!” he shouted, and hit Maurice with the brush. Maurice woke up with a start. The little bell around Grumpy Grandad’s neck started to ring, and we all know what happens when Grumpy Grandad gets really angry and the bell starts to ring, don’t we. Yes, Crazy Grandma came running down the garden with a bucket full of cold water to cool Grumpy Grandad down. |
Nicht nur, dass er Opa Grummels Terrasse und den Gartenteich zerstört hatte, nein, jetzt hatte Max auch noch all die herrlichen Tomaten aufgefressen. Und hier lag er nun in tiefem Schlaf, und der Tomatensaft tropfte von seinem Mund. Opa Grummel hatte Max wieder erwischt und diesmal würde der kleine Maulwurf ihm nicht entkommen. Er schnappte sich einen Handfeger und ging damit zu dem schlafenden Max. „Jetzt hab ich dich“, rief er und schlug mit dem Handfeger auf Max ein. Vollkommen überrascht schreckte Max auf. Das kleine Glöckchen an Opa Grummels Hals begann zu schellen, und wir alle wissen, was passiert, wenn Opa Grummel richtig zornig wird und das Glöckchen zu bimmeln anfängt, nicht war? Richtig, Oma Sorglos kommt mit einem Eimer kaltem Wasser in den Garten gelaufen, um Opa Grummel abzukühlen. |
|
When Maurice saw how angry Grumpy Granddad was he tried to get back down his tunnel as quickly as he could. But it was no good, his tummy was still too big and now he was stuck with his head down the tunnel and his back legs sticking out. For all his efforts, he couldn’t move. The next minute Crazy Grandma came running into the greenhouse, threw the water over Grumpy Grandad and soaked him through. “What did you do that for, you crazy old woman!” Grumpy Grandad shouted. “Because you are getting too angry and you’ll make yourself ill” said Crazy Grandma and went back into the house leaving Grumpy Grandad standing in the greenhouse soaking wet through. But Grumpy Grandad had calmed down now and knew that Maurice the Mole wasn’t going to get away this time because he was stuck in the hole.
|
Als Max sah, wie wütend Opa Grummel war, versuchte er so schnell wie möglich in seinen Tunnel zu gelangen. Aber oje, sein Bauch war immer noch zu dick, und nun steckte er mit seinem Kopf im Loch während sein Hinterteil noch herausschaute. So sehr er sich auch bemühte, er konnte nicht mehr loskommen. Eine Minute später kam Oma Sorglos ins Gewächshaus gelaufen, schüttete das Wasser über Opa Grummel und durchnässte ihn vollkommen. „Du verrücktes Weib, warum hast du das getan!“ rief Opa Grummel. „Weil du dich wieder so sehr ärgerst, dass es dich krank machen könnte“, sagte Oma Sorglos. Sie ging zurück ins Haus und ließ Opa Grummel klitschnass im Gewächshaus stehen. Dieser hatte sich nun aber beruhigt und er wusste, dass Max der Maulwurf diesmal nicht entkommen konnte, denn der steckte ja fest in dem Loch.
|
|
Grumpy Granddad had caught him and was going to make sure that this time Maurice would never ever come back again. He went back into the house and put on some dry clothes, and then went back down the garden to the greenhouse. Maurice was still stuck in the hole with his back legs sticking out and this time it was Gumpy Granddad’s turn to laugh at Maurice the Mole. He looked so funny struggling to get out of the hole but it was impossible he was well and truly stuck. Grumpy Granddad laughed and laughed, he hadn’t laughed so much in all his life and he was happy that at long last he had caught Maurice the Mole. Crazy Grandma looked out of the window and was just about to run down the garden and throw more water over grumpy granddad when she realized the little bell was ringing because Grumpy Granddad was actually laughing she was really surprised - it had been a long, long time since Grumpy Grandad had laughed. |
Opa Grummel hatte ihn gefangen und diesmal würde er Max so weit weg bringen, dass er bestimmt nie mehr zurückkehren würde. Opa Grummel ging ins Haus und zog sich etwas Trockenes an. Dann kehrte er durch den Garten zurück zum Gewächshaus. Max steckte immer noch in dem Loch und sein Hinterteil schaute heraus. Und jetzt war es Opa Grummel, der über Max den Maulwurf lachte. Es sah so lustig aus, wie er sich abstrampelte um aus dem Loch herauszukommen und es doch nicht schaffte, denn er saß wirklich fest. Opa Grummel lachte und lachte, so sehr hatte er in seinem ganzen Leben noch nicht gelacht, und er war froh, denn endlich hatte er Max den Maulwurf gefangen. Oma Sorglos schaute aus dem Fenster und wollte gerade los laufen, um noch einen Eimer Wasser über Opa Grummel auszulehren, als sie bemerkte, dass das kleine Glöckchen diesmal bimmelte, weil Opa Grummel so herzhaft lachte. Sie war wirklich überrascht, denn es war schon sehr lange her, dass Opa Grummel das letzte Mal gelacht hatte.
|
|
When Grumpy Granddad finished laughing he decided to put Maurice into his old fishing basket. It was big with a heavy lid on it and Grumpy Granddad always took it with him when he went fishing. He knew that Maurice would be able to escape from the basket. Grumpy Granddad pulled Maurice back out of the tunnel and put him into the basket. His plan was to put the basket into his car and drive for miles and miles. Eventually, he had driven so far that it was going dark outside and he knew that it was safe now to let Maurice free. He opened the lid to the basket and Maurice jumped out. Grumpy Granddad shouted at Maurice as he ran away “and don't ever come back to my garden again if you know what's good for you". Maurice scampered off as fast as he could and Grumpy Granddad got back in to his car feeling very pleased. Good, he thought to himself, that's the last time we’ll be seeing him. And you know boys and girls I think that this time he was probably right. |
Als Opa Grummel zu Ende gelacht hatte, beschloss er Max in seinen alten Fischerkorb zu stecken. Der Korb war groß, hatte einen schweren Deckel und gewöhnlich nahm Opa Grummel ihn mit, wenn er angeln ging. Opa Grummel wusste, dass Max in der Lage sein würde bei geöffnetem Deckel aus dem Korb hinauszuklettern. Er zog Max aus dem Loch und steckte ihn in den Korb. Dann stellte er den Korb in sein Auto und fuhr viele Kilometer weit. Schließlich war er so weit gefahren, dass es bereits dunkel wurde und er meinte, dass er Max nun frei lassen könnte. Er hob den Deckel vom Korb und Max sprang heraus, und als er davonlief, rief Opa Grummel ihm nach: „Und wenn du klug bist, lässt du dich nie wieder in meinem Garten blicken!“ Max huschte so schnell er konnte davon und Opa Grummel ging glücklich zu seinem Auto zurück. Gut, dachte er, den haben wir jetzt das letzte Mal gesehen. Und wisst ihr was, Kinder, ich glaube, diesmal könnte er sogar Recht haben. |
Commercial Mortgages | Super 8 auf DVD
| Books on CD | Christmas Gifts | Children's stories mp3 | Children's books mp3 |mp3 audiobooks children | Audiobooks children | Audio Books download Download Audio Books | Digital downloads | childrens audio books