Audio Books Home

English

Grumpy Grandad
(1) Meets Maurice the Mole

German

Opa Grummel (1) Trifft Max den Maulwurf

 

 

 

Grumpy Grandad was feeling very pleased with himself.  In fact he was so pleased he hadn’t grumbled once all morning and that was most unusual for Grumpy Grandad. Normally, you see Grumpy Grandad grumbled about everything.

He grumbled when the phone rang, he grumbled when the postman was late, he grumbled when Nelly the dog barked, he grumbled when the paper boy left the gate open,  he grumbled about the weather and he even grumbled when he could hear the television set from next door.

 

 

 

 

Heute war ein Tag, an dem Opa Grummel rundum zufrieden war. Ja, er war sogar so gut zufrieden, dass er den ganzen Morgen noch nicht ein einziges Mal gegrummelt hatte – und das war höchst ungewöhnlich. Normalerweise grummelte Opa Grummel nämlich über alles.

Er grummelte, wenn das Telefon klingelte, er grummelte, wenn der Briefträger etwas zu spät kam, er grummelte, wenn Bode der Hund bellte, er grummelte, wenn der Zeitungsjunge das Gartentor offen ließ, er grummelte übers Wetter und er grummelte sogar, wenn er den Fernseher aus dem Nachbarhaus hören konnte.

 

Yes, that’s right, Grumpy Grandad grumbled about anything and everything. He was only happy when he was grumbling.  Ja, ihr habt richtig gehört, Opa Grummel grummelte über schlicht weg alles. Eigentlich war er nur dann zufrieden, wenn er grummeln konnte.
But the trouble was the more he grumbled the more angrier he became and it was dangerous for Grumpy Grandad to get too angry. The doctor had told him that getting angry could make him very ill.  Grumpy Grandad’s wife, Crazy Grandma, was very worried about Grumpy Grandad. Nun gab es dabei aber ein Problem, je mehr Opa Grummel grummelte, desto mehr ärgerte er sich. Und wenn er sich zu sehr ärgerte, konnte das gefährlich werden für Opa Grummel. Der Arzt hatte ihm nämlich gesagt, zu viel Ärger könne ihn sehr krank machen. Opa Grummels Ehefrau, Oma Sorglos, war daher ständig in großer Sorge um Opa Grummel.
She knew that he was always grumbling and was really worried that he might get too angry and have to go into hospital.  So she came up with a plan. She decided to hang a little bell around Grumpy Grandad’s neck, so that when Grumpy Grandad got angry and started to shake with anger the bell would ring.  Crazy Grandma knew that when she heard the bell ringing she had to do something to cool Grumpy Grandad down.  And the best way of cooling him down was to throw a bucket of cold water over him. Sie wusste, dass er ständig herumgrummelte und befürchtete, dass er sich eines Tages so sehr ärgern könnte, dass er ins Krankenhaus müsste. Also schmiedete sie einen Plan. Sie beschloss Opa Grummel ein kleines Glöckchen um seinen Hals zu hängen, das klingeln würde, sobald er sich ärgerte und vor Wut zu beben begann. Oma Sorglos würde dann sobald das Glöckchen schellt wissen, dass sie etwas unternehmen musste um Opa Grummel abzukühlen. Und was wäre da besser geeignet, als einen großen Eimer mit kaltem Wasser über seinen Kopf zu schütten!
But today was different. The reason Grumpy Grandad wasn’t grumbling was because he had just finished his patio at the bottom of the garden. Now Grumpy Grandad had worked very hard indeed to make himself a patio where he could go and sit out in the sun and read his newspaper without people disturbing him.  He picked up his paper, put on his cap and walked down to the bottom of the garden.  He stood and looked at his lovely new patio.  Heute jedoch war alles anders. Opa Grummel hatte noch kein einziges Mal gegrummelt, denn er hatte sich eine hübsche kleine Terrasse am Ende seines Gartens gebaut. Es war ein hartes Stück Arbeit gewesen, aber nun hatte Opa Grummel einen Platz, wo er gemütlich in der Sonne sitzen und seine Zeitung lesen konnte, ohne dass ihn irgendjemand stören würde. Er schnappte sich also die Zeitung, setzte seinen Hut auf und ging hinunter in den Garten. Hier stand er zunächst eine Weile und schaute seine wunderschöne, neue Terrasse an.
He felt so pleased, he had forgotten to grumble about anything all morning.  He took out his chair from the garden hut and sat down.  “Wonderful” he thought to himself “now I will be left all alone and I won’t have to grumble at anyone.  Grumpy Grandad started to read his paper but it wasn’t long before his eyes became heavy and he fell fast asleep. Er war so glücklich, dass er den ganzen Morgen über vergessen hatte zu grummeln. Er holte sich einen Stuhl aus der Gartenhütte und setzte sich hin. „Wundervoll,“ dachte er „jetzt habe ich meine Ruhe und muss mich über nichts und niemanden mehr ärgern.“ Opa Grummel begann seine Zeitung zu lesen, aber es dauerte gar nicht lange, da wurden seine Augen schwer und Opa Grummel schlief ein, tief und fest.
Now, unbeknown to Grumpy Grandad just at the back of the hut under the ground lived Maurice the Mole.  He had lived there for a long time and every night came out of his tunnel to hunt around Grumpy Grandad’s garden.  He wasn’t very pleased at all that Grumpy Grandad had put down hard paving slabs in front of the hut to make a patio.  It had made it very difficult for him to dig his way out of the tunnel, and sometimes he bumped his head on the slabs as he tried to get through.  Maurice the Mole decided it was time for him to make a hole up through Grumpy Grandad’s patio so he started to dig. Nun gab es da aber etwas, was Opa Grummel nicht wusste, und zwar lebte unter der Erde direkt hinter der Gartenhütte ein kleiner Maulwurf namens Max. Max wohnte dort bereits seit einiger Zeit und er kam jede Nacht aus seinem Tunnel gekrochen, um in Opa Grummels Garten ein wenig herumzutoben. Max war gar nicht erfreut, dass Opa Grummel harte Pflastersteine vor die Hütte gelegt hatte, nur um dort eine Terrasse zu haben. Denn für Max wurde es dadurch sehr schwierig seinen Weg aus dem Tunnel heraus zu finden und manchmal stieß er sich bei dem Versuch herauszukriechen sogar seinen Kopf an den Steinen. Max der Maulwurf beschloss also, dass es an der Zeit war durch Opa Grummels Terrasse hindurch ein Loch nach oben zu graben. Und so begann er zu schaufeln.
Digging and tunnelling with his feet and claws as fast as he could, Maurice kept on pushing the earth away with his paws    until he came up against the slabs on the patio. Little did he know that the chair Grumpy Grandad was sitting in was right on top of the slab he was trying to push up. Grumpy Grandad was sleeping like a baby and he didn’t feel the ground moving under the chair.  Maurice the Mole kept on digging and pushing the earth, digging and pushing, harder and harder, digging and pushing, digging and pushing when suddenly the slab started rising into the air with Grumpy Grandad sitting on top of it!  Er grub und schaufelte mit seinen Krallen so schnell er konnte einen Tunnel, drückte immer wieder mit seinen Pfoten die Erde beiseite, bis er gegen die Terrassensteine stieß. Er ahnte natürlich nicht, dass sich der Stuhl, auf dem Opa Grummel saß, genau über dem Stein befand, den er gerade hoch zu drücken versuchte. Opa Grummel indes schlummerte wie ein Baby und merkte nicht, wie sich der Boden unter seinem Stuhl bewegte. Max der Maulwurf aber grub und drückte die Erde immer weiter, er grub und drückte, grub und drückte, bis sich plötzlich der Stein bewegte und nach oben erhob, und mit ihm, auf seinem Stuhl sitzend, Opa Grummel!
Higher and higher went the chair with Grumpy Grandad still asleep. Popping his head out of the hole, Maurice saw what had happened and started to laugh. Well, the sight of Grumpy Grandad sitting on top of a huge mole hill still fast asleep had to be one of the funniest things he had ever seen. But just then Grumpy Grandad woke up. His chair was so high above the ground that his legs were dangling in midair. Straight away Grumpy Grandad did what Grumpy Grandad always did, he started to grumble.  He saw Maurice the Mole laughing at him.  “That’s it”, he thought to himself, “I’m going to get that mole.”  And forgetting that he was now sitting so high above the ground, Grumpy Grandad made a swipe at Maurice.  Immer höher erhob sich der Stuhl und mit ihm der immer noch schlafende Opa Grummel. Max lugte mit seinem Kopf aus der Erde, sah, was passiert war und begann zu lachen. Nun, das Bild von einem schlafenden Opa Grummel hoch oben auf einem riesigen Maulwurfshügel war wirklich das komischste, was er je gesehen hatte. Gerade in dem Augenblick jedoch erwachte Opa Grummel. Sein Stuhl war hoch über der Erde und seine Füße baumelten in der Luft. Auf der Stelle begann Opa Grummel mit dem, was er üblicherweise tat, er begann zu grummeln, und dann sah er, wie Max der Maulwurf ihn anlachte. „Das reicht“, dachte er für sich, „ich werde diesen Maulwurf schon kriegen.“ Er vergaß vollkommen, dass er so hoch oben saß und schlug mit der Hand nach Max.
But this was a big mistake because his chair toppled over, sending Grumpy Grandad head first into all the dirt that Maurice had dug up.  When Grumpy Grandad saw what Maurice had done to his nice new patio he was so angry he started to shake with rage. And because he was shaking the little bell hanging around his neck started to ring.  He was just about to spring into action and catch Maurice  the Mole when – splash! – he was hit by a bucket full of cold water.  Grumpy Grandad got such a shock as the cold water soaked him through that he forgot about Maurice the Mole for a split second and when he turned round Maurice had gone. Das war aber ein großer Fehler, denn jetzt kippte der Stuhl und Opa Grummel fiel Kopf über in den schmutzigen Erdhaufen, den der Maulwurf gegraben hatte. Opa Grummel richtete sich auf und sah, was Max mit seiner schönen neuen Terrasse angerichtet hatte und er ärgerte sich noch mehr, so sehr, dass er vor Wut zu beben begann. Durch das Beben begann natürlich das kleine Glöckchen an seinem Hals zu bimmeln, und er wollte gerade losstürmen um Max den Maulwurf zu fangen, als er – PLATSCH! – mit einem Eimer voll kaltem Wasser überschüttet wurde. Als ihn das kalte Wasser traf, erschrak Opa Grummel so sehr, dass er für den Bruchteil einer Sekunde Max den Maulwurf vollkommen vergaß, und als er sich umdrehte, war der kleine Maulwurf verschwunden.

“Now look what you’ve done, you crazy old woman” Grumpy Grandad shouted at Crazy Grandma, “Why didn’t you wait until I had caught the Mole?”  “I’m sorry” she said, “but I thought you were going to make yourself ill with rage”.  And  Crazy Grandma went back into the house.  Poor Grumpy Grandad.  He was soaking wet as well as being covered in dirt and Maurice the Mole had run back down his tunnel.  “Tomorrow”, he said to himself, “what ever happens I’m going to catch that pesky Mole”. 

Grumpy Grandad got up bright and early the next morning with a plan of action.  He was going to set a trap for Maurice the Mole. Using his spade to dig a deep hole, he discovered the tunnel that Maurice was using to get into his garden.  He placed a trap at the end of the tunnel and waited for Maurice to come up. 

“Schau, was du angerichtet hast, du verrücktes Weib”, rief Opa Grummel, „warum konntest du nicht warten, bis ich den Maulwurf gefangen habe?“ „Tut mir leid“, sagte Oma Sorglos „aber ich hatte Angst, du könntest dich selbst vor Wut krank machen“. Dann ging Oma Sorglos zurück ins Haus.  Armer Opa Grummel! Er war klitschenass und vollkommen mit Schmutz bedeckt, und Max der Maulwurf war zurück in seinen Tunnel verschwunden. „Morgen“, sagte Opa Grummel zu sich, „egal was passiert, morgen werde ich diesen verflixten Maulwurf fangen“.

Am nächsten Morgen stand Opa Grummel in aller Frühe auf und hatte bereits einen Plan. Er wollte Max dem Maulwurf eine Falle stellen. Er holte seinen Spaten und begann dort, wo er Max’ Tunnel vermutete, ein tiefes Loch zu graben. Nach einer Weile stieß er tatsächlich auf den Tunnel, durch den Max in seinen Garten gelangt war. Er platzierte die Falle genau am Ende des Ganges und begann auf Max zu warten.

Grumpy Grandad waited all day, grumbling to himself all the time.  He had just begun to think that Maurice wasn’t going to appear, when – what was that? – he heard a noise inside the tunnel.  It was Maurice making his way up the tunnel to have some more fun in Grumpy Grandad’s garden.  Infact, Maurice was so excited about all the fun he was going to have in the garden that he didn’t notice the trap that Grumpy Grandad had set for him.  No sooner had he entered the trap than – bang! – the door slammed shut behind him and he was caught.  Grumpy Grandad picked up the trap and looked at Maurice the Mole.  “I’m going to take you far away from here so you won’t ever get into my garden again” he told him.  Opa Grummel wartete den ganzen Tag lang und grummelte dabei die ganze Zeit vor sich hin. Er begann schon zu glauben, Max würde gar nicht mehr auftauchen, als er plötzlich – was war das? – ein Geräusch aus dem Inneren des Tunnels vernahm. Und richtig, es war Max, der sich seinen Weg durch den Tunnel nach oben bahnte. Er hatte beschlossen sich noch ein wenig in Opa Grummels Garten vergnügen. Aber vor lauter Aufregung und Vorfreude bemerkte der kleine Maulwurf nicht die Falle, die Opa Grummel ihm gestellt hatte. Und da passierte es auch schon. Max trat in die Falle, das Türchen schnappte hinter ihm zu, und er war gefangen! Opa Grummel hob die Falle vom Boden auf, schaute auf Max den Maulwurf und sagte: „Jetzt werde ich dich von hier fort bringen, so dass du nie wieder in meinen Garten zurückkommen kannst.“
Grumpy Grandad took him a great distance over many fields until he was far away from his garden.  Then he lifted the trap door and set him free.  Maurice ran away as fast as he could over the fields. Grumpy Grandad smiled to himself, “that’s the last we’ll see of him”.  But little did Grumpy Grandad know.  Maurice the Mole was very clever and he was determined that he would find his way back into Grumpy Grandad’s garden again.  Grumpy Grandad certainly had not seen the last of him by any means. This was only the beginning of lots of other adventures that Maurice the Mole was going to have in Grumpy Grandad’s garden. Opa Grummel trug Max über die Felder, bis er meinte, die Entfernung zu seinem Garten wäre groß genug. Dann öffnete er die Falle und ließ ihn frei. Max rannte so schnell er konnte über die Felder davon. Opa Grummel aber lächelte und dachte, „So schnell werden wir den nicht wiedersehen.“ Dabei gab es jedoch etwas, was Opa Grummel nicht wusste: Max der Maulwurf war sehr schlau und er würde alles daran setzen wieder seinen Weg in Opa Grummels Garten zurückzufinden. Opa Grummel hatte Max also bestimmt nicht zum letzten Mal gesehen. Dies war erst der Anfang von vielen weiteren Abenteuern, die Max der Maulwurf in Opa Grummels Garten erleben würde...

     

 Books on CD | Christmas Gifts | Children's stories mp3 | Children's books mp3 |mp3 audiobooks children | Audiobooks children | Audio Books download Download Audio Books | Digital downloads | childrens audio books